Category:

Начнем с расстегая

«Мало едят французы, мало. Ведь, вон сидит француз. Сидит и в зубах ковыряет. Хлеба они с этими обедами уписывают много что ли? Помилуйте, подают суп и даже без пирожков. Где же это видано! Да, у нас-то в русском трактире притащит тебе половой растегай, например, к ухе, так ты не знаешь, с которого конца его начать – до того он велик».

Русский сатирик Николай Лейкин всегда очень метко замечал бытовые детали окружающей жизни. А уж изданная в 1892 году его книга «Наши за границей» и вовсе проникнута ностальгией по отечественной действительности. Пусть порой и принимающей комичные формы.

Слово «расстегай» смешно звучит по-русски. Оно напоминает глагол «расстегивать» в повелительном наклонении. Отсюда и известная в России шутка: расстегай – это не команда, а пирожок.

Несмотря на юмор, мало кто знает, что название пирожка действительно происходит от старого русского одеяния. Словарь Даля так и пишет: «более открытый, распашной сарафан, расстегай». Впрочем, употребляет он слово «расстегай» и в значении «неряха», «разгильдяй». Что, согласитесь, к нарочито незалепленному сверху пирожку тоже подходит.

Для многих иностранцев знакомство с русской кухней начинается с тарелки ухи, рядом с которой лежит этот расстегай. И кажется, будто он прошел через века, став символом древнего московского стола. Впрочем, здесь пирожок снова разыгрывает нас. Он совсем не так стар, как вы думаете.

«Шампанского вам пришлю. И кусок расстегая», - говорит герой пьесы Петра Боборыкина. Мы же вам пришлем историю цыганки Степаниды, благодаря которой и появился этот пирожок в нашей кухне.

Как и обещали, оживляем наш youtube-канал. Теперь каждый четверг там новая кулинарная история.