Как чай ни назови

Изучая иностранные языки, всегда радуешься, когда слова в них совпадают по своему произношению. Это же действительно удобно. Вот выучил, как называется чай по-французски. И уже понимаешь это слово на большинстве европейских языков.

В подавляющем большинстве языков мира есть два основных названия для чая. Один из них – tea (английский), thé (французский), té (испанский) и вплоть до tee на африкаанс. Другой вариант основан на иной речевой конструкции, связанной с корнем cha. На хинди, в персидском, турецком и, как вы понимаете, в русском это будет просто chay (чай). Очень похоже это звучит и на арабском, и на суахили.

Обе версии произношения, понятное дело, родом из Китая. Как они распространялись показывает простая схема. В общем, глобализация в мире работала еще тогда, когда слова «глобализация» никто не слыхивал. 

Итак, правило простое: слово «cha, chay» распространялось сухопутным путем по Шелковому пути. А «te, tea» – морским, на голландских торговых судах, которые возили листья чая в Европу.

Термин cha  (茶) характерен для многих китайских наречий. Но отправившись в путь из Китая, это слово вместе с самим товаром в персидском языке приобрело звучание «chay» (چای). Произошло это, очевидно, более 2000 лет назад. По крайней мере, об этом свидетельствует недавнее открытие  китайских археологов. Они раскопали гробницу императора Лю Ци (четвертого императора династии Хань) жившего в 188-141 годах до н.э. Так вот там из погребальных ям вокруг гробницы были извлечены остатки листьев древнейшего чая. Это самые старые сохранившиеся следы этого растения. Ранее чай был найден среди погребальных артефактов на кладбище Гурмян в Тибете (59 год до н.э.). Именно через Тибет в Индию и Центральную Азию и проходила одна из веток Шелкового пути.

Так вот, форма «chay» вскоре распространилась за пределы Персии, став «chay» в урду, «shay» в арабском. И в неизменном виде докатилась в XVII веке до Руси. Впрочем, к нам чай попал, вероятнее, по северной "ветке" Шелкового пути, проходившей через Синьцзян, Среднюю Азию и Причерноморье. Так же этому языковому влиянию оказалась подвержена восточная Африка (к югу от Сахары), где даже на суахили чай это «chai». 

Кстати, японские и корейские названия чая также «растут» из китайского оригинала «cha», который стал известен там еще ранее своего продвижения на запад.

Другое дело «tea». Соответствующий китайский иероглиф 茶 произносится по-разному в разных диалектах языка несмотря на одинаковое написание. В сегодняшнем официальном китайском (путунхуа или, как его еще называют, Standard Mandarin) это «cha». Однако в прибрежной провинции Фуцзянь он произносится, как «te».

Провинция Фуцзянь. Через пролив от нее - Тайвань

Как вы понимаете, ключевое слово здесь – «прибрежная». Крупнейший город региона Фучжоу (его городская стена была построена еще в 202 году до н.э., а сам он еще старше) был своего рода китайской Венецией. Оттуда отправлялись торговые корабли. И даже Марко Поло в XIII веке побывал там.

Естественным образом, распространенная на побережье Китая словоформа «te» отправилась в Европу на голландских кораблях. Ведь, именно они осуществляли торговлю между Европой и Азией в XVII веке. Именно с легкой руки Голландской Ост-Индской компании и пришло такое произношение названия напитка во французский, немецкий и английский языки.

Впрочем, голландцы были не первыми, кто начал торговлю с Китаем. Эта честь принадлежит португальцам, которые даже дали название Формоза острову Тайвань. Вот только торговали они не через Фучжоу, а через Макао. Где чай звучал, как «cha». Вот почему, на приведенной выше карте возле Португалии стоит розовая, а не голубая точка.

Есть в мире и языки, где слово «чай» звучит на собственный манер. Главным образом, это страны, где он издавна выращивался. К примеру, в бирманском чайные листья называются «lakphak».

Приведенная карта – прекрасный пример соревнования двух эпох. Первая – это 2-тысячелетнее сухопутное путешествие товаров по Шелковому пути. А вторая – удивительная эра европейских моряков-первопроходцев, которые за 100-200 лет сделали тоже самое в плане знакомства Европы с древней китайской культурой. 

И да, прочитав этот пост, вы можете гордиться тем, что выучили новое слово почти на 200 языках. Портал The World Atlas of Language Structures (WALS) – проект Института эволюционной антропологии общества Макса Планка – дает нам такие карту и цифры:

Как видите, 109 языков предпочти форму «cha», 84 остановились на «te». А 37 языков в мире выдумали что-то свое.


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your IP address will be recorded